Prevođenje neologizama

Prevođenje neologizama

„Jesi li postao selfie na Face i tagirao nas? Koliko lajkova imamo? Idi provjeri na wall! Slika je brutalna!“

Sigurno vam se već dogodilo da skupina srednjoškolaca pored vas u tramvaju govori nekim jezikom za koji niste sigurni da razumijete. Njihov je govor prepun novih riječi koje zbog kulturnih dodira većinom dolaze iz engleskog jezika, a često upotrebljavaju i hrvatske riječi, no u nekom značenju koje vama nije poznato. Okrenete očima, upitate se zašto danas mladi više ne mogu normalno razgovarati i nastavite sa svojim danom. No, iako možemo tvrditi da su mladi podložniji i izloženiji novostima i inovacijama, ulazak novih riječi u jezik ili promjena značenja postojećih riječi sasvim je uobičajen proces do kojeg dolazi zbog promjena u jezičnoj i izvanjezičnoj stvarnosti.

U našem novom članku pročitajte što su neologizmi i kako ih prevoditi!

Prevođenje neologizama

Možda Vas zanima

Prevođenje unutar jezika: britanski engleski u usporedbi s američkim engleskim u Harryju Potteru
Njemački jezik – prevoditeljski izazov
Učenje stranih jezika u doba pandemije

o Autoru

Nikolina Begović

Komentari su zatvoreni.

Komentiraj

Postavke kolačića